ن کسي اين است که دو باغ خواهد داشت که ظروف آن و ساختمان هايشان و آن چه در آن هاست طلاست. يکي از دو باغ پاداشي است که در مقابل ترک منّهيات به او داده مي شود، و ديگري به پاداش انجام طاعت ها به او عطا مي گردد.
و از اوصاف اين دو باغ آن است که « ذَوَاتَا أَفْنَانٍ» در آن ها نعمت هاي متنّوع و گوناگوني هست؛ نعمت هاي ظاهري و باطني که هيچ چشمي آن ها را نديده و هيچ گوشي نشنيده و تصور آن به دل هيچ انساني خطور نکرده است. و در اين باغ ها درختان زياد و شکوف هايي هست که شاخه هاي نرمي دارند و در اين شاخه ها ميوه هاي رسيده لذيذ فراواني هست. 
و در اين دو باغ « عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ» دو چشمه روانند که آنها به دلخواه خويش آن چشمه ها را مي جوشانند. « فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ» يعني از همه انواع  ميوه ها از هريک دو نوع است و هر نوعي لذّت و رنگ ديگري دارد. « مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ» اين صفت فرش هاي اهل بهشت و وصف نشستن آن ها بر آن است که با راحتي و آرامش هم چون پادشاهان بر آن تکيه مي زنند. و حالت و وصف اين فرش ها و زيبايي شان را کسي جز خداوند متعال نمي داند و قسمت زيرين اين فرش ها که روي زمين قرار مي گيرند از بهترين ابريشم است پس قسمت بالايي شان که بر آن مي نشينند چگونه خواهد بود؟! « وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ» يعني ميوه هاي  اين دو باغ نزديک و در دسترس است که فرد نشسته و ايستاده و کسي که خوابيده به آن دسترسي دارد.
« فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ» يعني در آن  کاخ ها حورياني هست که چشم فرو هشته اند. يعني چشمانشان فقط به شوهرانشان معطوف، از آن جا که شوهرانشان بسيار زيبا و خوب هستند و کاملا آن ها را دوست دارند، شوهرانشان نيز فقط به آن ها چشم دوخته اند چون آن ها بسيار زيبا مي باشند و آن ها را به شدّت دوست دارند و وصالشان لذّت بخش است.
« يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ» يعني هيچ احدي از جن و انس قبل از آنان به آنها دسترسي پيدا نکرده است و به سبب اينکه به طريقه ي نيکو شوهرداري مي کنند و داراي ناز و دلبري و ملاحت هستند به نزد شوهرانشان محبوب هستند، به همين جهت فرمود:« كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ» انگار آنان ياقوت و مرجان هستند، و اين به خاطر صفاي آنان و زيبايي منظر و رخساره ي آنان  است.
« هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ» آيا کسي که پرستش خداوند را به نيکويي انجام داده و به بندگان سود رسانده است جز اين پاداشي دارد که با دادن پاداش فراوان و رستگاري بزرگ و نعمت و زندگي سالم با او نيکي شود. اين دو باغ عالي براي مقّربان مي باشند.
« وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ» و جز اين دو باغ ، دو باغ ديگر است که ساختارشان و آراستني هايشان از نقره است. و اين دو باغ « مُدْهَامَّتَانِ» از شدّت سرسبزي و خرّمي سياه رنگ مي باشند.فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ در آن  دو ، دو چشمه  هموار جوشنده  هست.
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ پس  کدام  يک  از نعمتهاي  پروردگارتان  را انکار مي  کنيد ?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ در آن  دو ، ميوه  هست  و نخل  هست  و انار هست.
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ پس  کدام  يک  از نعمتهاي ، پروردگارتان  را انکار مي  کنيد ?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ در آنجا زناني  است  نيک  سيرت  و زيبا روي.
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ پس  کدام  يک  از نعمتهاي  پروردگارتان  را انکار مي  کنيد ?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ حوراني  مستور در خيمه  ها
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ پس  کدام  يک  از نعمتهاي  پروردگارتان  را انکار مي  کنيد ?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ پيش  از بهشتيان  هيچ  آدمي  و جني  به  آنها دست  نزده  است.
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ پس  کدام  يک  از نعمتهاي  پروردگارتان  را انکار مي  کنيد ?
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ بر بالشهاي  سبز و فرشهاي  نيکو تکيه  مي  زنند.
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ پس  کدام  يک  از نعمتهاي  پروردگارتان  را انکار مي  کنيد ?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ بزرگ  است ، نام  پروردگار تو آن  صاحب  جلالت  و اکرام.
« فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ» در آن دو باغ دو چشمه جوشان است. « فِيهِمَا فَاكِهَةٌ» و در آن باغ ها انواع ميوه ها موجود است و مهم ترين آن ميوه ها خرما و انار هستند که منافع فراواني دارند. 
« فِيهِنَّ» در همه باغ هاي بهشت « خَيْرَاتٌ حِسَانٌ» زنان نيک سيرت و زيبا وجود دارند و آن ها هم داراي زيبايي و حسن ظاهري هستند . هم چنين از حسن و زيبايي باطني نيز برخوردارند. خلاصه اين که خوش اندام و خوش اخلاقند. 
« حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ» حوريان نگه داشته شده در خيمه ها، يعني در خيمه هايي که از لولو هستند نگه داشته شده اند و خود را براي همسرانشان آماده  کرده اند. و محبوس بودن آن ها در خيمه ها اين را نفي نمي کند که آن ها را از ورود به باغ ها منع کنند و در باغ هاي بهشت به گشت و گذار نپردازند. همان طور که دختران پادشاهان که محجبّه و داراي پوشش هستند به باغ ها مي روند و تفريح مي کنند. 
« لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ؛ فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ؛ مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ» اهل اين دو باغ متکّاهايشان بالش هاي سبز رنگ است که بر آن تکيه مي زنند، و آن بسترهايي است که در بالاي نشيمن گاه هاي آنان قرار دارند و از درخشندگي و منظره بسيار زيبايي برخوردارند. « وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ» و فرش هاي منقّش زيبا. «عبقري» به  منسوجات زيبا گفته مي شود. بنابراين آن را به نوعي از زيبايي وصف نمود که شامل زيبايي جنس و منظره و نرم بودن آن مي شود.
و اين دو باغ غير از آن دو باغ اوّلي هستند ، همان طور که خداوند متعال تصريح نموده است:« وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ» و جز آن دو باغ دو باغ ديگر است.
و دو باغ اوّلي را با اوصافي توصيف نموده که دو باغ ديگر را با آن  اوصاف توصيف نکرده است. پس درباره باغ اوّل فرمود:« فِيهِمَا عَينَانِ تَجرِيانِ» در آن دو باغ دو چشمه روان است . و در توصيف دو باغ ديگر فرمود:« عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ» در آن دو باغ دو چشمه جوشان است.
و فرق چشمه روان با چشمه اي که فواره مي زند و جوشان است معلوم مي باشد . و درباره دو باغ اوّلي فرمود:« ذَوَاتَآ أَفنَانِ» درختانشان شاخه هاي بسيار دارند. و در مورد دو باغ ديگر اين را نگفت . هم چنين درباره دو تاي اوّلي فرمود:« فِيهِمِاَ» مِن کُلٍّ فَکِهَةِ زَوجَانِ» در آن دو باغ از هر ميوه اي دو نوع است.
و درباره دو نوع ديگر فرمود:« فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ» در آن دو، ميوه و درخت خرما و  انار است.
و تفاوت هر دو توصيف م