t" href="w:text:867.txt"> آيه  83</a></body></html>سوره شعراء آيه  61
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و چون‌ دو گروه‌ همديگر را ديدند» يعني‌ در معرض‌ ديد همديگر قرار گرفتند، به‌گونه‌اي‌ كه‌ اين‌ گروه، گروه‌ ديگر را مي‌ديد «ياران‌ موسي‌گفتند، بي‌گمان‌ ما گير افتاديم‌» يعني: به‌زودي‌ سپاه‌ فرعون‌ به‌ ما مي‌رسند و ما تاب‌وتوان‌ رويارويي‌ با آنها را نداريم، آنها پشت‌ سر ما هستند و دريا هم‌ پيش‌ روي‌ ما.
	سوره شعراء آيه  62
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفت‌» موسي‌(ع) «چنين‌ نيست‌» اي‌ قوم‌ من‌! از سوءظن‌ نسبت‌ به‌ خداوندأ دست‌ بر داريد، آنها قطعا به‌ شما نمي‌رسند «زيرا پروردگارم‌ با من‌ است‌» با ياري‌ ورهنموني‌ خويش‌ «و به‌زودي‌ مرا راهنمايي‌ خواهد كرد» به‌ راه‌ نجات‌.
 
	سوره مريم آيه  32
‏متن آيه : ‏
‏ وَبَرّاً بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّاراً شَقِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و مرا در حق‌ مادرم‌ نيكوكار ساخته‌» بدين‌گونه‌ عيسي‌(ع) به‌ قدرت‌ لايزال ‌خداوند(ج)در حال‌ كودكي‌ دانست‌ كه‌ پدري‌ نداشته‌ است‌ «و مرا جبار شقي ‌نگردانيده‌ است‌» جبار: گردنكش‌ زورگو و شقي‌: بدبخت‌ نافرمان‌ در برابر پروردگار است‌. يا شقي‌: به‌ معني‌ نا اميد، يا عاق‌ و نفرين‌ شده‌ مادر است‌.
برخي‌ از سلف‌ گفته‌اند: هيچ‌ كسي‌ را عاق‌ پدر و مادر نمي‌يابيد  مگر اين‌كه‌ گردنكش‌، نافرمان‌ حق‌ تعالي‌ و بدبخت‌ مي‌باشد.
 
	سوره شعراء آيه  63
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ به‌ موسي‌ وحي‌ كرديم‌ كه‌ با عصايت‌ بر دريا بزن‌» آن‌ دريا بنابر قول‌ راجح، درياي‌ سرخ‌ (بحراحمر) بود «آن‌گاه‌ دريا از هم‌ شكافت‌» يعني: موسي‌ عصايش‌ را بر دريا زد و دريا از هم‌ شكافت، به‌ طوري‌ كه‌ بستر آن‌ خشك‌ و نمايان‌ گشت ‌چنان‌كه‌ ممكن‌ بود پياده‌ از آن‌ گذر كرد. به‌ قولي: دريا ـ به‌تعداد قبايل‌ (اسباط) قوم‌ موسي‌(ع) ـ دوازده‌ پاره‌ شد «پس‌ هر پاره‌اي‌ از آن‌» فرق: قطعه‌ و پاره‌اي‌ ازدرياست‌ «همچون‌ كوهي‌ بزرگ‌ بود» كه‌ از جانب‌ راست‌ و چپ‌ راه‌ها، به‌ سوي‌ بالا قرارگرفته‌ بود.
 
	سوره شعراء آيه  64
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و ديگران‌ را بدانجا نزديك‌ گردانيديم‌» يعني: فرعون‌ و فرعونيان‌ را به‌سوي‌ دريا نزديك‌ كرديم‌.
 
	سوره شعراء آيه  65
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و موسي‌ و همراهانش‌ را همگي‌ نجات‌ داديم‌» با گشودن‌ راههايي‌ براي‌ عبورشان ‌از كف‌ دريا و دادن‌ امكان‌ گذر از پهناي‌ دريا به‌ ايشان‌.
 
	سوره شعراء آيه  66
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آن‌گاه‌ ديگران‌ را غرق‌ كرديم‌» يعني: فرعون‌ و قومش‌ را با به‌هم‌آوردن‌ دريا برآنان، غرق‌ كرديم‌ زيرا آنها براي‌ دنبال‌كردن‌ موسي‌(ع) و قومش‌ به‌ دريا درآمدند.
 
	سوره شعراء آيه  67
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بي‌گمان‌ در اين‌» رويدادي‌ كه‌ ذكر شد از آغاز داستان‌ موسي‌ و فرعون‌ تا پايان‌يافتن‌ آن‌ به‌ چنين‌ پاياني‌ عبرت‌انگيز «نشانه‌اي‌ است‌» بزرگ‌ بر قدرت‌ عظيم‌ وخيره‌كننده‌ حق‌ تعالي‌ «و بيشترشان‌ مؤمن‌ نبودند» يعني: بيشتر اين‌ گروهي‌ كه‌ با فرعون‌ بودند، مؤمن‌ نبودند زيرا جز اندكي‌ از آنان‌ ـ مانند آسيه‌ زن‌ فرعون‌ ـ ايمان‌ نياورده‌ بودند.
 
	سوره شعراء آيه  68
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و قطعا پروردگارت‌ عزيز رحيم‌ است‌» يعني: از دشمنان‌ خويش‌ انتقام‌گيرنده‌ وبه‌ دوستان‌ خويش‌ مهربان‌ است‌.
 
	سوره شعراء آيه  69
‏متن آيه : ‏
‏ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و خبر ابراهيم‌ را برايشان‌» يعني‌ بر امت‌ خويش‌ «بخوان‌» اي‌ محمد ص! زيرا او خليل‌ خداأ و امام‌ حنفاء است‌ پس‌ شايسته‌ است‌ كه‌ داستان‌ وي‌ براي‌ اين‌ امت‌ خوانده‌ شود تا در اخلاص‌ و توكل‌ و عبادت‌ و بيزاري‌ از شرك، به‌ وي‌ اقتدا كنند.
سوره شعراء آيه  70
‏متن آيه : ‏
‏ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آن‌گاه‌ كه‌» ابراهيم‌(ع) «به‌ پدرش‌ و قومش‌ گفت، شما چه‌مي‌پرستيد؟» ابراهيم‌(ع) مي‌دانست‌ كه‌ آنها بتان‌ را مي‌پرستند ولي‌ خواست‌ تا آنان‌ را با حجت‌ ملزم‌ گرداند.
	سوره شعراء آيه  71
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفتند: بتاني‌ را مي‌پرستيم‌ و پيوسته‌ براي‌ آنها معتكفيم‌» يعني: پيوسته‌ و به‌ استمرار ـ نه‌ فقط در وقت‌ و ميعادي‌ معين‌ ـ بر عبادت‌ آنها پايدار و ملازميم‌. اعتكاف‌ براي‌ بتان: اقامت ‌ورزيدن‌ بر عبادت‌ آنهاست‌.
	سوره شعراء آيه  72
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفت‌» ابراهيم‌(ع) به‌ قومش‌ «آيا وقتي‌ آنها را به‌ پرستش‌ مي‌خوانيد، نداي‌ شما را مي‌شنوند؟».
 
	سوره مريم آيه  33
‏متن آيه : ‏
‏ وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و سلام‌ بر من‌، روزي‌ كه‌ زاده‌ شدم‌ و روزي‌ كه‌ مي‌ميرم‌ و روزي‌ كه‌ زنده‌ برانگيخته ‌مي‌شوم‌» يعني‌: بر من‌ در روزي‌ كه‌ متولد شدم‌ سلامتي‌ مقدر شده‌ بود زيرا شيطان‌ در آن‌ وقت‌ به‌ من‌ هيچ‌ آسيبي‌ نرسانيد و بر من‌ در هنگام‌ مرگم‌ نيز سلامتي‌ مقدراست‌ زيرا حق‌ تعالي‌ در آن‌ هنگام‌ مرا گمراه‌ نمي‌سازد و مرا به‌ حق‌ و صدق‌ ناطق ‌مي‌گرداند و بر من‌ در هنگام‌ برانگيختن‌ مجددم‌ نيز سلامتي‌ است‌ زيرا در آن‌ روز از هول‌ و هراس‌ محشر در امان‌ هستم‌.
پس‌ اين‌ مجموعا نه‌ موضوع‌ بود كه‌ عيسي‌(ع) آن‌ را در آغوش‌ مادرش‌ اعلام ‌كرد. مالك‌بن‌انس‌(رض) مي‌گويد: «چه‌قدر سخت‌ است‌ اين‌ آيات‌ بر معتقدان‌ به‌ عقيده‌ قدر (قدريه‌) زيرا عيسي‌(ع) از همه‌ اموري‌ كه‌ در باره‌ وي‌ در گذشته‌ و آينده ‌حكم‌ شده‌ است‌ خبر داد، درحالي‌كه‌ قدريه‌ مي‌گويند: بنده‌ خالق‌ افعال‌ خويش ‌است‌!».
 
سوره شعراء آيه  73
‏متن آيه : ‏
‏ أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«يا به‌ شما سودي‌ مي‌بخشند» به‌ وجهي‌ از وجوه‌ سودرساني‌ «يا زياني ‌مي‌رسانند؟» چنانچه‌ پر