«آن‌گاه‌ گروهي‌ از آنان‌ روي‌ مي‌گردانند» و رسول‌ خدا ص را در فرمانهاي‌ وي‌ در مورد جهاد و غيره‌ اطاعت‌ نمي‌كنند «بعد از اين‌» يعني: بعد از اعلام‌ و ادعاي ‌ايمان‌ و اطاعت‌. «و اينان‌ مؤمن‌ نيستند» اشاره‌ به‌ (أولئك: اينان) به‌ كساني‌ از منافقان‌ بر مي‌گردد كه‌ از رسول‌ خدا ص روي‌ مي‌گردانند. به‌ قولي‌ ديگر: اين ‌اشاره‌، به‌ همه‌ منافقان‌ بر مي‌گردد زيرا همه‌ منافقان‌ به‌ اين‌ روي‌گرداني‌ راضي‌ اند.
 
	سوره نور آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و چون‌ به‌سوي‌ خدا و رسولش‌ خوانده‌ شوند تا ميان‌ آنان‌ داوري‌ كند» يعني: تا رسول‌ خدا ص ميانشان‌ داوري‌ كند «بناگاه‌ گروهي‌ از آنان‌ روي‌ برمي‌تابند» از بردن ‌داوري‌ به‌سوي‌ رسول‌ خدا ص؛ چنانچه‌ حق‌ با آنان‌ نباشد و اين‌ از نفاقشان‌ است‌.
آيه‌ مباركه‌ دليل‌ بر آن‌ است‌ كه‌ حكم‌ و داوري‌ پيامبر ص ، حكم‌خداوند(ج) است‌ و بر بنياد حق‌ و عدالت‌ استوار مي‌باشد.
 
 سوره نور آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اگر حق‌ به‌ جانب‌ آنان‌ باشد، گردن‌ نهاده‌ به‌ نزد او مي‌آيند» يعني: درحالي‌ نزد پيامبر ص مي‌آيند كه‌ اظهار خضوع‌ و فروتني‌ و طاعت‌ مي‌كنند زيرا آنان‌ مي‌دانند كه‌ پيامبر ص به‌زودي‌ به‌نفعشان‌ حكم‌ مي‌كند پس‌ انگيزه‌شان‌ از اين‌ آمدن‌، رضا به‌حكم‌ و داوري‌ پيامبر ص نيست‌ بلكه‌ طلب‌ كردن‌ حق‌ خويش‌ است‌.
 
	سوره نور آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آيا در دلهايشان‌ بيماري‌ است‌» يعني: آيا روي‌گردانيشان‌ از مرافعه‌ و دادخواهي‌ نزد پيامبر ص، به‌ انگيزه‌ نفاقي‌ است‌ كه‌ در دلهايشان‌ ريشه‌ دوانده ‌است ‌«يا به‌ شك‌ افتاده‌اند» در امر نبوت‌ پيامبر ص و عدالت‌ وي‌ در داوري‌ و حكميت ‌«يا از آن‌ مي‌ترسند كه‌ خدا و رسولش‌ بر آنان‌ ستم‌ كنند» حيف: گرايش‌ در حكم‌ و داوري‌ به‌سوي‌ بي‌عدالتي‌ است‌ «نه‌، بلكه‌ اينان‌ خود ستمكارند» يعني: علت‌ اين ‌روي‌گردانيشان‌ هيچ‌چيز از آنچه‌ ذكر شد نيست‌ بلكه‌ علت‌ آن‌، ستمگري‌ و عنادورزي‌ خودشان‌ است‌.
بنابراين‌ آيه‌، بر هر مسلماني‌ واجب‌ است‌ كه‌ چون‌ به‌سوي‌ حكميت‌ قاضي‌اي‌ فراخوانده‌ شد كه‌ به‌ حكم‌ خدا(ج) داناست‌ و در داوري‌ خويش‌ عادل‌ است‌، بايد اجابت‌ كند زيرا علما وارثان‌ پيامبرند و حكم‌ و داوري‌ قضات‌ مسلماني‌ كه‌ به ‌احكام‌ الهي‌ دانا، به‌ كتاب‌ و سنت‌ آشنا و در قضاوت‌ خويش‌ عادلند، همانا حكم‌ خدا(ج) و حكم‌ رسول‌ وي‌ ص است‌.
	سوره نور آيه  51
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«سخن‌ مؤمنان‌ چون‌ به‌سوي‌» حكم‌ «خدا» يعني: كتاب‌ و وحي‌ وي‌ «و رسولش‌» يعني: شخص‌ وي‌ در حياتش‌ و سنت‌ وي‌ بعد از وفاتش‌ «فراخوانده‌ شوند تا ميانشان‌ حكم‌ كند، فقط اين‌ است‌ كه‌ مي‌گويند: شنيديم‌ و فرمان‌ برديم‌» يعني: سزاوار مؤمنان‌ است‌ كه‌ اين‌چنين‌ باشند، به‌گونه‌اي‌ كه‌ چون‌ از ايشان‌ چنين ‌فراخواني‌اي‌ به‌ عمل‌ آمد، آن‌ را از جان‌ و دل‌، با فرمان ‌بردن‌ و اطاعت‌ مطلق‌ وبي‌چون‌ و چرا لبيك‌ گويند. آري‌! مؤمنان‌ مي‌گويند: سخن‌ پيامبر ص را شنيديم‌ و از دستور وي‌ اطاعت‌ كرديم‌، هرچند اين‌ دستور به‌ چيزي‌ مربوط باشد كه‌ آن‌ را ناخوش‌ مي‌داريم‌ و به‌ زيان‌ ما هم‌ تمام‌ شود «و اين‌ گروه‌» يعني: مؤمناني‌ كه‌ اين‌سخن‌ را مي‌گويند «اينانند كه‌ رستگارند» به‌ خير و سعادت‌ دنيا و آخرت‌.
 
	سوره نور آيه  52
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و هر كس‌ از خداوند و رسول‌ او اطاعت‌ كند و از خداوند بترسد» در گناهان‌ گذشته‌اش‌ «و از او پروا دارد» در آينده‌ «پس‌ اينانند كه‌ خود كاميابند» به‌ نعمتهاي ‌دنيوي‌ و اخروي‌، نه‌ غيرآنان‌.
 
	سوره نور آيه  53
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و با سخت‌ترين‌ سوگندهايشان‌ به‌ خداوند سوگند ياد كردند كه‌ اگر به‌ آنان‌ فرمان ‌دهي‌» كه‌ به‌ جهاد بيرون‌ آيند ؛ «بي‌شك‌ بيرون‌ خواهند آمد» معناي‌ (سخت‌ترين ‌سوگندهايشان) اين‌ است: تا آنجا كه‌ بر سوگند خوردن‌ توان‌ دارند، سوگند مي‌خورند ولي‌ اين‌ سخن‌ و سوگندهايشان‌ تماما كذب‌ آشكار است‌، هم‌ از اين‌ روي‌ خداوند(ج) اين‌ ادعايشان‌ را رد كرده‌ مي‌فرمايد: «بگو: سوگند نخوريد» بر طاعت‌ رسول‌ و بيرون‌ رفتن‌ به‌سوي‌ جهاد «اطاعتي‌ پسنديده‌ مطلوب ‌است‌» و سزاوارتر براي‌ شما، از سوگند خوردنهاي‌ دروغ‌ و بي‌اساس‌. يا آنچه‌ كه ‌از شما خواسته‌ مي‌شود، فرمانبرداري‌ است‌، نه‌ سوگندهاي‌ دروغيني‌ كه‌ به‌ زبان‌ مي‌گوييد اما دلهايتان‌ برخلاف‌ آن‌ است‌ «بي‌گمان‌ خدا به‌ آنچه‌ مي‌كنيد» از اعمال ‌«آگاه‌ است‌» هرچند در ظاهر خلاف‌ آن‌ را ابراز داريد پس‌ اگر در سخن‌ خويش ‌راستگو هستيد، چرا سوگند مي‌خوريد؟ اين‌ جمله‌، هشداري‌ است‌ به‌ آنان‌ كه ‌رسوا ساخته‌ مي‌شوند.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:689.txt"> آيه  54</a><a class="text" href="w:text:690.txt"> آيه  55</a><a class="text" href="w:text:691.txt">آيه  56</a><a class="text" href="w:text:692.txt">آيه  57</a><a class="text" href="w:text:693.txt"> آيه  58</a></body></html>سوره نور آيه  54
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو: از خدا فرمان‌ بريد و از رسول‌ او فرمان‌ بريد» به‌ فرمان ‌بردني‌ ظاهري‌ و باطني‌، همراه‌ با خلوص‌ اعتقاد و درستي‌ نيت‌ «پس‌ اگر پشت‌ نموديد» بدانيد كه‌ به ‌رسول‌ خدا ص زياني‌ نرسانده‌ايد بلكه‌ فقط به‌ خود زيان‌ زده‌ايد «زيرا بر عهده‌ او تنها همان‌ است‌ كه‌ به‌ آن‌ مكلف‌ شده‌» از تبليغ‌ و رساندن‌ پيام‌ و او به‌ اين‌ تكليف ‌خوي