زّمِّل آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ وَطَعَاماً ذَا غُصَّةٍ وَعَذَاباً أَلِيماً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و» نزد ما «طعام‌ گلوگيري‌ است» كه‌ در گلو گير مي‌كند پس‌ نه‌ فرو مي‌رود و نه‌ بيرون‌ مي‌آيد؛ مانند خار تازه‌، خون‌، و چرك‌ و زردآب‌ و غيره‌ «و» نزد ما «عذاب‌ دردناكي‌ است» يعني: نوع‌ ديگري‌ از عذاب‌ است‌؛ غير از آنچه‌ كه‌ ذكرشد.
 
	سوره مزّمِّل آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيباً مَّهِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«روزي‌ كه‌ زمين‌ و كوهها بلرزد» و همه‌ كساني‌ را كه‌ در آن‌ قرار دارد، به ‌اضطراب‌ آورد. رجفه: زلزله‌ شديد است‌ «و كوهها چون‌ تل‌ ريگ‌ از هم ‌پاشيده‌اي ‌گردند» كثيب: توده‌ ريگ‌ گردآورده‌ است‌. مهيل: ريگ‌ رواني‌ است‌ كه‌ زير پا گير نكند. يعني: كوه‌ها بعد از آن‌ كه‌ صخره‌ سنگهايي‌ سخت‌ بوده‌اند، به‌ ريگهايي ‌تبديل‌ مي‌شوند كه‌ از شدت‌ تكان‌ و زلزله‌، پاشان‌ و روان‌ گرديده‌اند به‌طوري‌كه ‌انسان‌ و حيوان‌ در آن‌ مي‌لغزد.
بعد از آن‌كه‌ خداي‌ عزوجل‌ مردم‌ مكه‌ و امثالشان‌ را از هول‌ و هراسهاي‌ روز قيامت‌ بيم‌ داد، اينك‌ آنان‌ را از هول‌ و هراسهاي‌ دنيا كه‌ امتهاي‌ دروغ‌انگار گذشته ‌با آن‌ روبرو شده‌اند، بيم‌ مي‌دهد:
 
	سوره مزّمِّل آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولاً شَاهِداً عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«همانا ما به‌سوي‌ شما پيامبري‌ فرستاده‌ايم‌ كه‌ بر شما گواه‌ است» و در روز قيامت ‌بر شما در مورد اعمالتان‌ و اين‌كه‌ او را نافرماني‌ كرده‌ايد، گواهي‌ مي‌دهد «چنان‌كه ‌به‌سوي‌ فرعون‌ پيامبري‌ را فرستاده‌ بوديم» كه‌ موسي‌(ع) بود.
 
	سوره مزّمِّل آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذاً وَبِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ فرعون‌ آن‌ پيامبر را نافرماني» و تكذيب‌ «كرد» و به‌ آنچه‌ كه‌ موسي(ع) آورده‌ بود، ايمان‌ نياورد «پس‌ او را به‌ سختي‌ فروگرفتيم» وبيل: يعني‌ سخت‌ و سنگين‌. و از آن‌ جمله‌ است‌ طعام‌ وبيل: يعني‌ غذايي‌ كه‌ به‌خاطر سنگيني‌ خود هضم‌ نشود. وابل: باران‌ سنگين‌ است‌. يعني: فرعون‌ را به‌ مجازات‌ سنگين‌ و خشني‌ مجازات‌ كرديم‌؛ با غرق‌ كردن‌ وي‌.
 
سوره مزّمِّل آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْماً يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيباً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ اگر كفر ورزيد» يعني: اگر بر كفرتان‌ باقي‌ بمانيد؛ «چگونه‌ از روزي» يعني: از عذاب‌ و وحشت‌ روزي‌ «مي‌پرهيزيد» يعني: خويشتن‌ را نگه‌ مي‌داريد و امان‌ مي‌يابيد؛ «كه‌ كودكان‌ را پير مي‌گرداند» و اطفال‌ خردسال‌ به‌ سبب‌ شدت‌ هول‌ وهراسها و زلزله‌هاي‌ آن‌ در آن‌ موي‌ سفيد مي‌شوند. اين‌ كنايه‌ از شدت‌ ترس‌ و هراس‌ آن‌ روز است‌ زيرا غم‌ و پريشاني‌ نيروي‌ انسان‌ را ضعيف‌ و او را به‌ طور زودهنگام‌ پير و فرتوت‌ مي‌كند.
 
	سوره مزّمِّل آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آسمان‌ در آن‌ روز شكافته‌ گردد» به‌سبب‌ هول‌ و هراس‌ سخت‌ و عظيم‌ آن‌. و شكافته‌ شدنش‌ براي‌ فرود آمدن‌ فرشتگان‌ است‌ «البته‌ وعده‌ الله انجام‌ گرفتني ‌است» يعني: خواه ‌ناخواه‌ وعده‌ او بر آوردن‌ اين‌ روز، شدني‌ است‌.
 
	 سوره مزّمِّل آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بي‌گمان‌ اين» آيات‌ بيم‌دهنده‌ در اين‌ سوره‌ «تذكره‌اي‌ است» يعني: پند و موعظه‌اي‌ است‌ «تا هر كه‌ خواهد به‌سوي‌ پروردگار خود راهي‌ در پيش‌ گيرد» به‌وسيله‌ طاعت‌ كه‌ مهمترين‌ پايه‌ آن‌ عقيده‌ توحيد است‌. پس‌ اين‌ راه‌، راهي‌ است‌ كه‌ او را به‌ خشنودي‌ خداوند(ج) در بهشت‌ نايل‌ مي‌گرداند.
	﴿ سوره‌ مزمل ﴾
مکی‌ است‌ و داراي‌ (20) آيه‌ است‌.
 
وجه‌ تسميه: اين‌ سوره‌ بدان‌ جهت‌ «مزمل‌» ناميده‌ شد كه‌ از رسول‌ خدا ص در آغازين‌ مرحله‌ نزول‌ وحي‌ الهي‌ به‌سوي‌ ايشان‌ كه‌ خود را در جامه‌ مي‌پيچيدند، سخن‌ مي‌گويد. مزمل: يعني‌ جامه‌ بر خود پيچيده‌.
اين‌ سوره‌ مباركه‌ صفحه‌اي‌ از تاريخ‌ دعوت‌ اسلامي‌ و تابلويي‌ از تابلوهاي ‌مرحله‌ آماده‌سازي‌ و آمادگي‌ براي‌ برداشت‌ آن‌ را ارائه‌ مي‌كند.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:3469.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:3470.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:3471.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:3472.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:3473.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:3474.txt"> آيه  5</a><a class="text" href="w:text:3475.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:3476.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:3477.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:3478.txt">آيه  9-10</a><a class="text" href="w:text:3479.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:3480.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:3481.txt"> آيه  13</a><a class="text" href="w:text:3482.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:3483.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:3484.txt"> آيه  16</a><a class="text" href="w:text:3485.txt">آيه  17</a><a class="text" href="w:text:3486.txt">وجه تسميه:﴿ سوره‌ مدثر ﴾</a></body></html>سوره مزّمِّل آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْراً وَأَعْظَمَ أَجْراً وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بي‌گمان‌ پروردگارت‌ مي‌داند كه‌ تو نزديك‌ به‌ دوسوم‌ شب‌ و نصف‌ آن‌ و يك ‌سوم‌ آن‌را برمي‌خيزي» يعني: گاهي‌ اين‌ و گاهي‌ آن‌ مقدار را براي‌ اداي‌ نماز و نيايش ‌برمي‌خيزي‌ «و نيز گروهي‌ از كساني‌ كه‌ همراه‌ تواند برمي‌خيزند» يعني: فقط جمعي‌ از اصحابت‌ نيز اين‌، يا آن‌ مقدار را همراهت‌ برمي‌خيزند ولي‌ همه‌ به‌ مواظبت‌ بر قيام‌شب‌ توانايي‌ ندارند «و خداست‌ كه‌ شب‌ و روز را اندازه‌گيري‌ مي‌كند» يعني: اندازه‌هاي‌ شب‌ و روز را بنا بر حقيقت‌ آنها مي‌سنجد و برنامه‌ريزي‌ مي‌كند، گاهي‌ اندازه‌ آنها را با هم‌ برابر و گاهي‌ متفاوت‌ مي‌گرداند و از 